Nhõng nhẽo Tiếng Anh là gì?

Bạn đang tìm cách diễn đạt từ “nhõng nhẽo” trong tiếng Anh? Bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ các cách dịch “nhõng nhẽo” sang tiếng Anh sao cho phù hợp với từng ngữ cảnh.

Dịch “Nhõng nhẽo” sang tiếng Anh như thế nào?

“Nhõng nhẽo” trong tiếng Việt mang nhiều sắc thái, do đó, không có một từ tiếng Anh nào dịch hoàn hảo trong mọi trường hợp. Dưới đây là một số lựa chọn phổ biến, cùng với ví dụ minh họa:

  • Whiny: Đây là từ thường dùng nhất để chỉ ai đó hay than vãn, mè nheo một cách khó chịu. Ví dụ: “The child was being very whiny because he didn’t get the toy he wanted.” (Đứa trẻ rất nhõng nhẽo vì không được mua đồ chơi nó muốn.)
  • Spoiled/Spoilt: Từ này chỉ người được nuông chiều quá mức, dẫn đến tính cách đòi hỏi, hay giận dỗi. Ví dụ: “He’s a spoiled brat who always gets his way.” (Anh ta là một đứa trẻ hư hỏng, được chiều chuộng quá mức và luôn muốn mọi thứ theo ý mình.)
  • Fussy: Dùng để miêu tả người kén chọn, khó chiều, hay phàn nàn về những điều nhỏ nhặt. Ví dụ: “She’s a fussy eater and won’t try anything new.” (Cô ấy là người kén ăn và không muốn thử bất cứ thứ gì mới.)
  • Childish: Mang nghĩa trẻ con, cư xử không đúng mực tuổi. Ví dụ: “Stop being so childish and act your age!” (Đừng nhõng nhẽo như trẻ con nữa, hãy hành xử đúng mực tuổi của mình!)
  • To act like a baby: Cụm từ này dùng để chỉ ai đó hành xử như một đứa trẻ, thường dùng trong ngữ cảnh informal. Ví dụ: “He’s acting like a baby because he lost the game.” (Anh ta đang nhõng nhẽo như trẻ con vì thua cuộc.)

Chọn từ phù hợp với ngữ cảnh

Việc chọn từ nào phụ thuộc vào ngữ cảnh cụ thể. Nếu muốn diễn tả sự than vãn, mè nheo, “whiny” là lựa chọn tốt. Nếu muốn nói về người được nuông chiều, hãy dùng “spoiled.” Còn “fussy” lại phù hợp với người kén chọn.

Các ví dụ khác về “nhõng nhẽo” trong tiếng Anh

  • Demand attention: Đòi hỏi sự chú ý.
  • Throw a tantrum: Làm mình làm mẩy.
  • Be clingy: Bám dính lấy ai đó.

Câu hỏi thường gặp

  • Từ nào dịch “nhõng nhẽo” chính xác nhất? Không có một từ nào dịch hoàn hảo, tùy ngữ cảnh mà chọn từ phù hợp.
  • Khi nào nên dùng “spoiled”? Khi muốn nói về người được chiều chuộng quá mức.
  • “Whiny” có nghĩa là gì? Hay than vãn, mè nheo.

Kết luận

Hy vọng bài viết này đã giúp bạn hiểu rõ hơn về cách dịch “nhõng nhẽo” sang tiếng Anh. Hãy nhớ chọn từ phù hợp với từng ngữ cảnh để diễn đạt chính xác nhất. Chúc bạn thành công!

Để lại một bình luận 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *