“Make sense” là một cụm từ tiếng Anh quen thuộc, nhưng đôi khi lại gây khó hiểu cho người học. Vậy “make sense” là gì? Nói một cách đơn giản, “make sense” có nghĩa là hợp lý, dễ hiểu, có ý nghĩa. Nó thể hiện sự rõ ràng, mạch lạc và logic trong một ý tưởng, lời nói, hoặc tình huống nào đó. Bạn có đang thắc mắc khi nào thì dùng “make sense” và làm sao để sử dụng nó một cách chính xác không? Hãy cùng tìm hiểu nhé!
Khi Nào Thì Dùng “Make Sense”?
“Make sense” thường được sử dụng trong các trường hợp sau:
- Hiểu được điều gì đó: Khi bạn nghe ai đó giải thích một vấn đề phức tạp và cuối cùng bạn cũng hiểu, bạn có thể nói “Oh, now it makes sense!” (Ồ, giờ thì tôi hiểu rồi!).
- Đồng ý với một ý kiến: Nếu bạn thấy một lập luận thuyết phục và hợp lý, bạn có thể nói “That makes sense.” (Điều đó nghe hợp lý đấy.)
- Kiểm tra tính logic: Khi bạn đang xem xét một kế hoạch hoặc một ý tưởng, bạn tự hỏi “Does this make sense?” (Điều này có hợp lý không?) để đánh giá tính khả thi của nó.
- Giải thích điều gì đó cho người khác: Bạn có thể dùng “make sense” để kiểm tra xem người nghe có hiểu những gì bạn đang nói không. Ví dụ: “Does that make sense to you?” (Bạn có hiểu ý tôi không?).
“Make Sense” trong Giao Tiếp Hàng Ngày
Trong cuộc sống hàng ngày, “make sense” được sử dụng rất phổ biến. Ví dụ, khi bạn đang lắp ráp một món đồ chơi và tìm ra cách lắp đúng, bạn có thể thốt lên “Aha! It makes sense now!” (À há! Giờ thì hiểu rồi!). Hoặc khi bạn đang học một công thức nấu ăn mới và hiểu được tại sao phải thêm một nguyên liệu cụ thể, bạn cũng có thể nói “That makes sense.”
Ví dụ về “Make Sense”
- Câu nói này không make sense: “Con mèo lái xe ô tô đến siêu thị.” (Rõ ràng là vô lý, đúng không?)
- Câu nói này make sense: “Tôi đi làm bằng xe máy vì nhà tôi gần công ty.” (Hợp lý và dễ hiểu.)
Các Biểu Đạt Tương Tự “Make Sense”
Ngoài “make sense”, còn có một số cách diễn đạt tương tự trong tiếng Việt như: hợp lý, dễ hiểu, có nghĩa, rõ ràng, mạch lạc. Tùy vào ngữ cảnh mà bạn có thể lựa chọn cách diễn đạt phù hợp.
“Make Sense” và “Make Sense Of” – Sự Khác Biệt
Có một điểm cần lưu ý là “make sense” khác với “make sense of”. “Make sense” nghĩa là hợp lý, dễ hiểu, trong khi “make sense of something” nghĩa là hiểu được điều gì đó, làm rõ điều gì đó. Ví dụ: “I can’t make sense of this instruction manual.” (Tôi không thể hiểu được cuốn sách hướng dẫn này.)
Kết Luận
Hiểu rõ nghĩa và cách sử dụng “make sense” sẽ giúp bạn giao tiếp tiếng Anh hiệu quả hơn. Hy vọng bài viết này đã giúp bạn hiểu rõ hơn về cụm từ phổ biến này. Hãy thử áp dụng “make sense” vào các cuộc trò chuyện hàng ngày của bạn và chia sẻ trải nghiệm của bạn nhé!