Làm Phiền Tiếng Anh Là Gì?

Bạn đang tìm cách diễn đạt “làm phiền” trong tiếng Anh? Có rất nhiều cách để nói, tùy thuộc vào ngữ cảnh và mức độ trang trọng. Bài viết này sẽ giúp bạn tìm ra từ vựng tiếng Anh phù hợp nhất để diễn đạt ý “làm phiền”.

Các Cách Nói “Làm Phiền” trong Tiếng Anh

“Làm phiền” trong tiếng Anh có thể được diễn đạt bằng nhiều từ và cụm từ khác nhau. Dưới đây là một số cách phổ biến nhất:

  • Excuse me: Đây là cách nói lịch sự và thông dụng nhất để xin phép làm phiền ai đó, ví dụ khi muốn đi qua chỗ họ hoặc muốn hỏi đường. Ví dụ: Excuse me, could you tell me where the restroom is?

  • Sorry to bother/interrupt you: Cụm từ này thể hiện sự áy náy khi làm gián đoạn ai đó. Thích hợp dùng khi bạn cần hỏi một việc gì đó với người đang bận rộn. Ví dụ: Sorry to bother you, but do you have a moment to talk?

  • Disturb: Mang nghĩa làm phiền, quấy rầy, thường dùng trong ngữ cảnh trang trọng hơn. Ví dụ: Please do not disturb the patients. (Vui lòng không làm phiền bệnh nhân.)

  • Interrupt: Ngắt lời, xen ngang. Thường dùng khi bạn cắt ngang cuộc trò chuyện hoặc công việc của ai đó. Ví dụ: I didn’t mean to interrupt your meeting. (Tôi không cố ý làm gián đoạn cuộc họp của bạn.)

  • Bother: Làm phiền, quấy rầy. Từ này có thể mang nghĩa tiêu cực hơn so với “excuse me”. Ví dụ: Don’t bother me while I’m working. (Đừng làm phiền tôi khi tôi đang làm việc.)

  • Annoy: Làm phiền, gây khó chịu. Mức độ khó chịu cao hơn “bother”. Ví dụ: His constant complaining really annoys me. (Việc anh ta liên tục phàn nàn thực sự làm tôi khó chịu.)

  • Trouble: Gây rắc rối, phiền hà. Ví dụ: I don’t want to trouble you with my problems. (Tôi không muốn làm phiền bạn với những vấn đề của tôi.)

Chọn Từ Vựng Phù Hợp với Ngữ Cảnh

Việc lựa chọn từ vựng phù hợp phụ thuộc vào tình huống cụ thể. Nếu bạn muốn hỏi đường một người lạ, “excuse me” là lựa chọn tốt nhất. Nếu bạn cần nói chuyện với sếp về một vấn đề quan trọng, “sorry to bother you” sẽ lịch sự hơn.

Làm sao để nói “làm ơn đừng làm phiền tôi” trong tiếng Anh?

Bạn có thể dùng các cách diễn đạt sau:

  • Please leave me alone: Cách nói trực tiếp và mạnh mẽ, thể hiện mong muốn không bị làm phiền.
  • Don’t bother me: Cách nói thông dụng, nhưng có thể hơi thô lỗ tùy ngữ cảnh.
  • I’d like some privacy please: Lịch sự hơn, thường dùng khi muốn có không gian riêng tư.

Câu hỏi thường gặp

  1. Từ nào lịch sự nhất để nói “làm phiền”? “Excuse me” thường được coi là lịch sự nhất.
  2. Khi nào nên dùng “disturb”? “Disturb” thường được sử dụng trong các ngữ cảnh trang trọng, chẳng hạn như trong bệnh viện hoặc khách sạn.
  3. “Bother” và “annoy” khác nhau như thế nào? “Annoy” mang nghĩa khó chịu mạnh hơn “bother”.
  4. Làm thế nào để nói “làm ơn đừng làm phiền tôi” một cách lịch sự? “I’d like some privacy please” là một lựa chọn lịch sự.

Hy vọng bài viết này đã giúp bạn hiểu rõ hơn về cách diễn đạt “làm phiền” trong tiếng Anh. Hãy lựa chọn từ vựng phù hợp với ngữ cảnh để giao tiếp hiệu quả. Chia sẻ bài viết này nếu bạn thấy hữu ích nhé!

Để lại một bình luận 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *